比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]

3 @% o( X0 {" _0 s: x7 |8 [& Z' ?) |* G3 q! I( T
大小:130M7 Z9 S9 r1 x2 K
編碼:x264
+ X1 i) d! \1 x3 W/ r& ?時間:29分鐘
; C. `* F8 |* W# f4 l* w) g! h  y修正:有
' D: _' P" G1 e/ g6 t; ^% C做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
3 x8 h6 |3 W' s$ a備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品# a( }6 c/ P. ]9 @
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊, b9 G: A% N) j. X/ n
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
* s7 K% E4 D- a7 p5 j6 L6 F2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)# f+ I6 Z/ O, j9 w& e4 J
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
5 s! ^4 o  M: v4 F此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
) O  Q3 k$ f; T2 [4 r本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀1 e& L8 @/ p! ?! f8 e& \2 [& N, b
例一:
0 m, _. o* W5 X+ W# _2 L
4 G/ s% B' K' G, p; T0 \$ i& p: |" F  h8 M# x0 S0 h  |  f7 j

, d" c1 |( N% G1 @8 z2 K+ u4 L例二:
5 H& \- x$ ^/ X% C; _- h% W0 Z2 _8 H7 u( T
% S' _6 A& c9 \8 Z
; _+ |3 {3 w, [2 |% z
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
9 ^* Z: {9 w: U+ h' W2 \除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久" e0 F& _7 A7 a, I; U( C) M+ M
不說話直接上圖
8 o" p* D+ F& n  h4 ~; q  [效果比較
' [2 Z( T; e7 J8 p2 b片源(800×450):7 l- s+ p: _! m: [+ c2 t
, P. q! }+ k7 c, N0 ~
; W+ t# N% m# w( ]
) }' s' k. ]' ^6 R6 P; a$ r$ F. s
某so called HD(720×480):
. l* {2 \% T# ^7 Z" @4 q$ Q* S- b) e$ S. b3 [$ E
1 J$ a* p9 s3 m% {& h
6 E8 ?. k5 ]% h4 _" X- U% i! |
foxsub版(720×480):% B9 M* n! }1 f: C
3 b% X7 i9 v" O1 X* N' Z
/ h) P' T7 }3 m* ]! u

8 M1 E4 n- J7 C1 h+ @2 C1 q-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由" E' ~' p# f- p& g, O+ T' C& E
: R5 j3 U' [1 ?
/ E/ Q7 g  x* \* ~: }# x
種子地址
- I* O' C4 `. V( o& y0 q4 I
: m. X5 \% E6 O* [" \[attach]39018[/attach]6 U8 n  S4 m* u( u$ ~+ l
! I5 }& Y- K# @
6 y, |& r2 c, h6 D3 g4 o
1 M) q! A; B6 K

作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn1.store/) Powered by Discuz! X2.5