| 
金錢1437 威望406 貢獻值200 推廣值0 性別保密在線時間179 小時最後登錄2025-10-29主題6精華0閱讀權限30註冊時間2011-10-15帖子171
 
  
 TA的每日心情|  | 擦汗 前天 21:27
 | 
|---|
 簽到天數: 459 天 [LV.9]以壇為家II 推廣值0 貢獻值200 金錢1437 威望406 主題6
 
    | 
| 《生活在别处》(1969年)袁筱一-译 
 “生活在别处”,这句话在法国诗人兰波的笔下,是一句跃纸欲出的响亮口号,是19世纪一个法国天才诗人拿出一生的时间去为之努力争取的梦想。“生活在别处”本身就是一个美丽的、充满生命活力的句子。兰波以它作为诗句,米兰昆德拉以其作为小说的书名。
 
 《告别圆舞曲》(1976年)余中先-译
 
 《告别圆舞曲》曾荣获意大利最佳外国文学奖,是米兰·昆德拉重要的小说代表作,于1969-1970年间在波希米亚完成。该作品构思巧妙,极富黑色幽默风格,是公认的当代文学杰作,在全世界34个国家和地区出版。小说以苏联入侵布拉格为政治背景,通过小号手、美国商人、疗养院护士和获释囚徒等8个人物反复曲折的爱情故事,在哲学层面深刻探讨了诸多人生繁杂矛盾的困境和难题。
 
 《笑忘录》(1979年)王东亮-译
 
 《笑忘录》一九七九年在法国出版,曾荣获法国文坛最高荣誉之一的『梅第奇大奖』,是一部关于笑与忘、关于遗忘也关于布拉格、关于布拉格也关于天使们的小说。
 
 《不能承受的生命之轻》(1984年)许钧-译
 
 《不能承受的生命之轻》(《The Unbearable Lightness of Being》)LE INSOUTENABLE LEGERETE DE LETRE,米兰·昆德拉最负盛名的作品,《纽约时报》曾评论该作是20世纪最重要的经典之作。
 
 《不朽》(1990年)王振东 郑克鲁-译
 
 该书在米兰·昆德拉的诸多作品中占有重要地位,这部小说是作者的第一部法语小说。比起以往米兰·昆德拉的作品相比,该书的政治意味减少了很多,取而代之的是更多的哲学思考。
 
 《慢》(1995年)马振骋-译
 
 这是一部用法语写成的小说,尽管一些法国书评家认为昆德拉驾驭不了法语,不懂得法语的美,但他至少获得了销量上的成功。《慢》既符合昆德拉的写作顺序,也能使我们很好地理解昆德拉的转变。《慢》的开创性结构,法语写作代表着昆德拉创作的一个新时期的开端。
 
 
 新人报道贴 不收取金币只求看到回复一下 还望各位多多下载来看看
 
 
 | 
 
 
生活在别处.txt
 339.13 KB, 下載次數: 277, 下載積分: 金錢 -1  
 
 
身份(本名).txt
 134.64 KB, 下載次數: 249, 下載積分: 金錢 -1  
 
 
慢.txt
 101.61 KB, 下載次數: 270, 下載積分: 金錢 -1  
 
 
告别圆舞曲(为了告别的聚会).txt
 236.07 KB, 下載次數: 289, 下載積分: 金錢 -1  
 
 
搭车游戏.txt
 23.54 KB, 下載次數: 137, 下載積分: 金錢 -1  
 
 
不朽.txt
 94.15 KB, 下載次數: 206, 下載積分: 金錢 -1  
 
 
不能承受的生命之轻.txt
 294.16 KB, 下載次數: 280, 下載積分: 金錢 -1  
 
 
被背叛的遗嘱.txt
 268.96 KB, 下載次數: 213, 下載積分: 金錢 -1  
 |